El idioma que está inundando la gran mayoría de las señales de tráfico de nuestras carreteras

En los últimos años, las carreteras españolas han visto un cambio notable en su señalización: la aparición de señales de tráfico en árabe. El fenómeno ha desconcertado a muchos ciudadanos, que se preguntan por qué se prioriza la inclusión de otro idioma en las indicaciones mientras un gran porcentaje de las señales existentes en castellano se encuentran en mal estado. A continuación, te explicamos a qué responde este cambio y qué problemas evidencia en la gestión de la señalización vial española.

2
El fenómeno de las señales en árabe

En los últimos años, la Dirección General de Carreteras ha decidido incluir señales traducidas al árabe en ciertas zonas del país, generando sorpresa y confusión entre algunos conductores. Estas indicaciones suelen aparecer especialmente en vías que forman parte de la Operación Paso del Estrecho, una ruta que conecta Europa con África y es frecuentada por ciudadanos de origen magrebí.

Las señales en árabe incluyen palabras básicas, como nombres de localidades, indicaciones sobre áreas de descanso y servicios de ferry; y responden a la necesidad de facilitar la circulación de miles de viajeros que cruzan España cada año en su trayecto a África. Sin embargo, muchos ciudadanos cuestionan la medida.