El idioma que está inundando la gran mayoría de las señales de tráfico de nuestras carreteras

En los últimos años, las carreteras españolas han visto un cambio notable en su señalización: la aparición de señales de tráfico en árabe. El fenómeno ha desconcertado a muchos ciudadanos, que se preguntan por qué se prioriza la inclusión de otro idioma en las indicaciones mientras un gran porcentaje de las señales existentes en castellano se encuentran en mal estado. A continuación, te explicamos a qué responde este cambio y qué problemas evidencia en la gestión de la señalización vial española.

5
Señales informativas en paneles digitales

Además de las señales físicas traducidas al árabe, también es común encontrar mensajes en este idioma en los paneles digitales de las grandes autopistas. Estos dispositivos, gestionados por la DGT, se utilizan principalmente para proporcionar información en tiempo real sobre el tráfico, como las condiciones meteorológicas, accidentes o desvíos.

En los tramos de carretera utilizados por los viajeros de la Operación Paso del Estrecho, los mensajes suelen incluir traducciones al árabe sobre indicaciones y recomendaciones. Este esfuerzo por mejorar la comunicación con una audiencia distinta es, sin duda, positivo, pero no deja de contrastar con el estado de abandono en que se encuentran muchas señales tradicionales.

Publicidad